快捷搜索:

李继宏最新译作《简·爱》问世

千龙网北京11月10日讯 2019年11月9日下昼2点,有名翻译家李继宏老师在北京言几又书店举办最新译作《简·爱》的宣布会,读者们纷繁从全国各地赶到北京,一路见证“李继宏名著新译”系列丛书第9部,也是李继宏第27部译作的问世。

李继宏最新译作《简·爱》问世

传道授业,耳提面命的领路人

“在出版《追鹞子的人》之前,当全职翻译是我从来没有想过的,我昔时着实是想做一个社会学家。”李继宏在现场坦言道。

“看书跟吃器械一样,假如很挑,可能会营养不良。好的坏的都看才知道什么是好的。培养小同伙读书的习气,关键在于多读,尤其是小学到初中这个阶段。假如这个阶段不去培养他读书的习气,他今后长大年夜了更没有光阴读书,更难养成涉猎的习气。以是相对读什么,培养涉猎习气更紧张。”

对付有志成为译者的同伙,李继宏建议:不要一上来就翻译书,由于新手翻译的速率很慢,翻译整本书的难度对照大年夜,得不到及时反馈会很轻易打退堂鼓,可以先从翻译科普类的文章开始,对什么领域感兴趣,就去找这个领域的科普性的文章来翻译。

关于若何才能成为一个好的翻译家,李继宏答道:“首先你中文要很好,译作终极会是一本中文书;其次你的外语能力至少要到睡觉时都在用这门说话讲梦话的程度;着末要有始终如一的耐心和毅力,假如你做好了当一个苦行僧的筹备,那就及早开始。要做好当下的每一件事,由于你不知道你做的哪件工作,就会成为你人生的迁移改变点。假如我当时翻译《维纳斯的出生》时只是应付了事,那可能就不会有现在这么好的生活状态。”

李继宏最新译作《简·爱》问世

踏扎实实,亦仰望星空的翻译家

现场读者问到,翻译的稿酬是怎么计费的?现在翻译市场的稿费标准是否合理?李继宏回答:“我的稿费分两种形式,第一种是分版税;第二种是按照千字来收费,当然这没有固定的标准,我常常跟出版社的人说要前进稿费的金额,同时也前进对翻译的要求,良币驱逐劣币,行业才能康健的成长。然则我翻译也不是只看收入,有些书我在没有翻译之前就知道它不会卖的很好,但它的文学代价很强,我们的下一代必要看到这些好的作品,我也会去翻译。做翻译家,还必要一点奉献精神。”

读者问到:“您现在的稿费收入可以养活自己吗?”李继宏笑称:“可以的。”

李继宏天天的事情时长是十几个小时,从早上6点开始事情,直到晚上11点,一全年以致多年都是在翻译同一本书,假如不是对翻译怀抱着无限的激情亲切,很难坚持得下来,而他这样的事情节奏已经不间断的持续十几年了。

“我们以前由于信息通报受限、临盆资料匮乏,很难充分的理解一本名著里的思惟,以是翻译出来的译本是不敷专业、不敷完备的。现在不一样了,我们这个期间和我们的国家成长得很快,中国社会跟外国社会的连接程度跟以前完全不一样,以是这个期间有能力理解和还原这些书。对付孩子来说假如在养成涉猎习气的关键阶段,他看了一个半通不通的译本,看不下去,会感到很挫败,大概就无法培养涉猎的习气。这也是我做这个工作很紧张的缘故原由。一想到我们的下一代在读外国名著的时刻,看的译本晦涩难解看到一半就想扔掉落,我就又有了坚持下去的动力。”李继宏如是说。

“一本好书”指定版本,百余明星携手保举

据悉,李继宏新译《简爱》还未上市,就被热播综艺节目“一本好书”收录为指定版本,由薛佳凝、周一围演绎,节目估计在12月初播出。更有百余明星和作家携手保举。

有名女演员柯蓝坦言“美好的爱情不是由于你是谁,而是在关系中找到我是谁,然后接管生长,成为更好的自己”。

演员左小青也道出读简爱的缘故原由:“我爱她,爱她不肯放弃自负,直视伶丁,庄重而从容,活出自己的天下——我的简爱。”

青春文艺类脱销作家、自由撰稿人独木舟表示:“无论身处哪个期间,爱、自由和庄严始终是女性必须卖力思虑和面对的问题,这或许也是我们直到现在仍要读《简爱》的缘故原由。”

累计销量2000万的闻名翻译家

自2005年翻译第一部作品《维纳斯的出生》以来,李继宏老师翻译的作品累积销量已逾2000万册,此中《追鹞子的人》销量超1000万册,《小王子》销量超350万册。“李继宏天下名著新译”系列总销量也早已冲破500万册。这位年轻的翻译家不仅极受读者热爱,也赢得了学界和媒体的同等赞扬。

除译者身份外,李继宏照样英国伯明翰大年夜学莎士比亚钻研所造访学者、美国加州大年夜学尔湾分校英文系客座钻研员,在文学钻研领域里卓有成就。此外,数以百计的国内外媒体——《纽约时报》、《纽约客》、《中国日报》、《北京周报》、新华社、浙江卫视等——曾报道过这位蜚声国际的新期间翻译家的古迹,此中Global Times(《全球时报》英文版)给出了极高的评价:“李继宏虽然是一个年轻翻译家,但已经对今世翻译行业孕育发生了伟大年夜的影响。”

您可能还会对下面的文章感兴趣: